|
|
|||||||||||||||||
|
|
We are able to guarantee the quality of our work because of the strict guidelines we have established for selecting project managers, translators, interpreters, editors, and proofreaders who work with ARTRA. Although we require exacting professionalism in all areas, working with ARTRA has clear advantages. We handle some of the most interesting and exciting assignments in the industry. We welcome CVs from those at the top of their profession.
and
must have at least 3 years professional translation
experience. In addition, they should hold an advanced degree or have training
in their specialized subject areas. In-depth knowledge of MS WORD, MS
EXCEL, MS Power Point and Memory Tools (Déjà Vu, Star Transit,
Trados Translator's Workbench) is essential. ATA and/or ATIO certification
is a must. must have at least
3 years professional desktop publishing in foreign language experience.
In-depth knowledge of Quark Express, Frame Maker, Page Maker, Adobe Illustrator,
Adobe Photoshop, MS WORD and MS Power Point is essential. must
have at least 3 years conference interpreting experience. They must hold
ATA and /or ATIO accreditation and one from the UN, the IMF, NATO, the
AIIC, the US State Department, or similar organization. Consecutive interpreters
must have at least 5 years experience. must be bilingual
and have at least 3 years project management or translation experience.
Proven communication, organizational, and computer skills are also required.
In-depth knowledge of Quark Express, Frame Maker, MS WORD, MS Power Point
and Memory Tools is essential. and
must have at least 3 years experience selling translation,
advertising or creative services. Proven communication, organizational
and customer services skills are required.
|
||||||||||||||||
| |
||||||||||||||||||